Myrsangere. Migrasjonens endeløse lydspor / Naїd Mubalegh (essay) og Maël Mubalegh (film)

1.

Vi arbeider for Sahar Ødegaard, en ornitolog som er så gammel at hun nesten ikke forlater huset lenger. Hun sender oss ut etter trekkfugler på noen hekkeplasser hun kjenner til. «Ikke skjelv når dere fanger dem», sier hun, «selv om dere holder et levende ikon som gjennom lydportretter forbinder dere, der dere står i Norge, med blant annet Zambia, Kenya, Etiopia, Sudan, Egypt, Romania, Ukraina eller Danmark…». Av og til synes Ødegaard å glemme hvorfor hun sender oss, og vi glemmer det selv innimellom: Både jakten og fuglene fanger vår oppmerksomhet, ja oppsluker oss… 

DAGFILM

Les mer «Myrsangere. Migrasjonens endeløse lydspor / Naїd Mubalegh (essay) og Maël Mubalegh (film)»

Ro Mehrooz / Four poems / translated by James Byrne

Nou Dhufáyyá Mazí

Soiddó dinna sañdor foórót giyyé dhuli dórí
Hál farayyá háñçi gíló zaga dui ek kuni

Bowór bóíné háñci háñci, maijjé añiçá faní
Fúu hórí yé dójje hóoñlá, gayyé rok dórí

Razar zérfúá bou banayyé, anér bonnout gorí
Tal bazoya bunzaáñz bazar, kiyé marer tali

Thándha boyar uñrai loizar, sañdot mazé bari
Mazí thaner foñi fuñhayya, hírár fúçá zórí

Golot thane hálor gúlát, nou giló góí dhufí
Bicáyá fúl mozi zargóí zaáñlámátár hárí

Les mer «Ro Mehrooz / Four poems / translated by James Byrne»

Freddy Fjellheim / The trembling joy of undulating from line to line / translated by Naïd Mubalegh

Jorie Graham is a tenacious fighter who has been building up her liberating poetic arsenal for two decades.

The meeting with Jorie Graham’s (b. 1950) new poetry book TO 2040, published in April 2023, leaves marks, and the highly necessary and rejoicing celebration of this great authorship already started in the fall 2022 with the publication (TO) THE LAST (BE) HUMAN. The book gathers her four groundbreaking poetry collections Sea change (2008), Place (2012), Fast (2017) and Runaway (2020). Notice that the rate of publication increases along with title choice, and the American poet’s acute poetry also increases in intensity. Readers and authors – a culturotope threatened with extinction? – will with these books be allowed to enter a poetic world where linguistic form and rhythm become the bearers of a mystical hope from an unknown future, like a disenchanted Elysium. It is the slightness of this hope which seizes in Jorie Graham’s new book TO 2040, where the poetic voice shows the way to the musica practica of reading. Have we lost both the ancient languages and the shared songs in the madness of nature loss? Song can show to be liberating, like the children’s songs we learnt became liberating for the voice and the imagination, the «song treasure» (sangskatten) as we say in Norwegian about folk songs, which once gave us historical belonging and the experience of generations for free, or like the songs we sing along with masters like Bob Dylan or Alicia Keys. This said, it doesn’t mean that Graham’s poems are singable, but the reading is.

Les mer «Freddy Fjellheim / The trembling joy of undulating from line to line / translated by Naïd Mubalegh»

Blogg på WordPress.com.

opp ↑