NATT-LJUS. Tyst skrap,
jag går ut.
Snörpt i grönt blå
och svart säck.
Ljus-prick sticks.
Vänd om.
Surr, från fläkt? Det
som är kvar. Står tyst.
Ord ur mun:
NATT: Stängd port. Gräns.
Vind in, är den fri?
För vem som, när som?
Det står ett träd
och de skövlar ned trädet
och säger Där står och stod
det inte något träd
Men det har levt människor här
det fanns en civilisation här
det fanns människor här
det ville de göra osannolikt
det passade inte deras berättelse
om sig själva
vi står skrivna
i den andres definition
av oss i världen
det äter sig inåt
Det blir tyst i mitt
språk här. Vad för
slags ord når
allt jag ser?
Vår verklighet har konfiskerats
genom ett symboliskt våld
det är i förlängningen vad
Ockupationsmakten gör
söndrar språket
söndrar det språkliga kontraktet
så att ordens synapsverkan kortsluts
Ord ur mun: hand, stol,
frukt. De jag har.
// English translation
NIGHT-LIGHT. A scratch,
I go out.
Wrapped in a green blue
and black sack.
Light dot hurts.
Turn back.
Buzz, from a fan? What
is left. Stand still.
Word from mouth:
NIGHT: Gate shut. Edge.
Wind in, is it free?
For each one, at all times?
There is a tree
and they cut the tree down
and say There were and is
no tree
But people have lived here
there was a civilization here
there were people here
they wanted that
to seem improbable
it didn’t fit
into their storytelling
about themselves
we stand written
in their description
of us in the world
it is eating me
Mute sound in my
pack of words here.
What kind
of words will reach
what I see?
Our reality has been confiscated
through a symbolic violence
that is in extension what
the Occupational power does
it ruins language
shreds the linguistic contract
short circuiting the synaptic response
Words in mouth: hand, chair,
fruit. The ones I got.
As a room does not give shelter
as water is not meant to drink
as a chair has been used
against the head
The violence of the image
locks in.
Ida Börjel, født 1975 og bosatt i Malmø. Hun har mottatt flere litterære priser for sine tre første diktsamlinger, Sond (2004), Skåneradio (2006) og Konsumentköplagen: juris lyrik (2008), bland annat Borås Tidnings debutantpris, Mare Kandre-priset och Sveriges Radios lyrikpris. I 2014 utkom diktsamlingen Ma, som hun ble nominert til Augustpriset for og blant annet ble tildelt Erik Lindegren-prisen Gerard Bonniers lyrikpris. 2022 fikk hun Natur & Kulturs særskilte stipend. Ida Börjel arbeider aktivt som oversetter.
Forfatternes klimaaksjon vil takke forfatter Ida Börjel og Alber Bonniers forlag for tillatelsen til å dele diktene fra Röd Anemon. / English translation by the author.
Bilderettigheter: Johan Sundell, Albert Bonniers Forlag



Leave a Reply