Kaksi Jyrki Kiiskisen runoa // To dikt av Jyrki Kiiskinen

Foto: Heini Lehväslaiho /

 

Kissanhiekka pitää puhdistaa, ennen kuin kissa palaa. Kumoan kaiken jäteastiaan, kuin kaivuri rekkaan, rekka vie pois öljyn, raskasmetallien, supermyrkkyjen saastuttaman maan, tuo puhdasta soraa, jonka päälle rakennetaan merikaupunki, kun säteilevät atollit vajoavat mereen, me haravoimme puhtaanvalkoista hiekkaa, jota pitkin vaeltaa, rantaviivaa tulevissa muistoissa.

/

    Helsingissä keskiviikkona 4. päivänä marraskuuta

Kattesanden må rengjøres før katten kommer tilbake. Jeg heller alt i søppelbøtta, likesom gravemaskinen fyller traileren, traileren kjører bort jord forurenset av olje, tungmetaller og ekstremgifter, kommer med ren grus som en kystby bygges ovenpå, mens de strålende atollene synker i havet raker vi ut den rene hvite sanden, til å vandre på, de kommende minnenes strandlinje.

    Helsingfors onsdag 4. november år 2018

Les mer «Kaksi Jyrki Kiiskisen runoa // To dikt av Jyrki Kiiskinen»

Innsjø / Cathrine Knudsen

Foto: Rune Eraker

 

Hvordan skal hun beskrive den gradvise overgangen som har foregått mens hun har bodd her? Hvordan det har forandret seg, alt, bygda, gården, huset, detaljene som har forskjøvet seg gjennom årene og ført omgivelsene rundt henne over i en annen tilstand. De samme elementene inngår nå i en annen dramaturgi. Hun opplever dette nære så annerledes nå, trærnes tilvekst, høyden de har nådd, gressets beskaffenhet og grønnfarge osv. Alt som kan sies å ha levd samtidig med hennes år her. Overgangen til den mer dyriske tilværelsen hennes.

Les mer «Innsjø / Cathrine Knudsen»

Poesien fra mormor til Norge / Nafissa Osman

 

Jeg er ikke den som vanligvis deler personlige tanker og følelser. Det ligger i min kultur og min natur. Det ligger både i mine norske og somaliske verdier.

Jeg er den sterke, glade, stolte Nafissa, hun gir ikke opp, setter seg ikke ned og griner. Nei, hun tørker tårene og går videre.

Les mer «Poesien fra mormor til Norge / Nafissa Osman»

Kristian Byskov / What world to come back to

Photo: Margarita del Carmen.

Listen to the Danish audio performance of  the text below

Click here for the Danish text

/

Grey hills in the landscape shape themselves like wrinkled skin. A clenched surface, squirming and twisting like a big cloth. Lost to this world it lies desolate – a body dying and full of pain. The birds never really land here – as if something awful is passed on by touch. Here and there lie organs like crystals of memories misplaced in a forgetful mind. 

 

2 - gif kristian byskov

Les mer «Kristian Byskov / What world to come back to»

Om at samle sig og samle sammen / Andreas Eckhardt-Læssøe

Jeg ligger på knæ og høster kartofler. Kartoflerne er små på grund af sommerens tørke. Det minder mere om at luge end om at høste. Mange af kartoflerne er på størrelse med en ært. Jeg stikker en greb i jorden og vender den, samler de største kartofler op, samler en håndfuld jord op i hånden og sier den for de mindste. Jeg kommer til at tænke på Agnes Vardas kartoffelhjerte. Jeg kommer til at tænke på Simone Weil der fastede i vinmarkerne.

 

Les mer «Om at samle sig og samle sammen / Andreas Eckhardt-Læssøe»

Tre dikt / Göran Sonnevi

Fotografi: Rune Eraker

 

Flyktingar

 

I

Du, i stolen mittemot mig

berättar om poliserna

som i ett rutinförhör

hånskrattar åt dig

när du inte kan komma ihåg,

eller inte vet, ditt

födelsedatum, din

frus födelsedatum, eller

din dotters födelsedatum

Och hur din fru

efter utvisningen av den

syrianska kvinnan, med

fem barn, fick kramper

och inte kunde sova på nätterna

Och sedan den ethiopiske pojken

som kastade sig ut från

polishusets fönster, att du

förstod precis varför, vad

som hände med honom

Les mer «Tre dikt / Göran Sonnevi»

Blogg på WordPress.com.

opp ↑