3 Gedichte / Yoko Tawada / gjendiktet av Arild Vange

Saftige Fehler

Wer hat die Wassermelone halbiert

Ihre nördliche Hälfte schwitzt

Wie ein kremiger Urlauber

Gewissen ins rosa Fleisch

Gestoßen auf eine Ader der verblassten Samen

Kernlos sollte sie werden

Manipuliert in der frisch gepressten Freiheit

Die Schatten winziger Samen

vermehren sich in einem

Polyesterklima

Viel zu klein, um den Satz zu beenden

Die Züchtung braucht keine Sonne

Der Winter liegt vor mir

Jedes Mal erneut

lauwarm und tödlich

/

Saftige feil

Hvem har delt vannmelonen i to

Den nordlige halvparten svetter

Som en kremete turist

Samvittighet inn i det rosa kjøttet

Har støtt på en åre med falmede frø

Uten kjerner skulle den bli

Manipulert i den nypressede friheten

Skyggene av ørsmå frø

formerer seg i et

polyesterklima

Altfor små til å avslutte setningen

Trenger ingen sol for å dyrkes

Vinteren ligger foran meg

Om og om igjen

lunken og dødelig

/

Westerland oder The Waste Land

Humane Hormone

fließen als Fußgängerzone

zwischen Knochenhäusern

Fischfrikadellen

Matjesbrötchen

Urlaubsromane mit verschwitzten Busen auf dem Titelbild

Eine einheitliche Augenfarbe ultraviolett

Deine Ebbe und Flut

synchronisieren sich mit der Schaumwirtschaft

Eine Brise streut Salz

ins Gesicht

Hast du gesehen

Der Koch liegt tot

neben ihm seine drei Arme

abgeschnitten und hingeworfen

eine Schürze, faltig

wie die Nordsee, die er

täglich auf den Teller brachte

Nahrhaftes, Buntes, Gemischtes

Die Servietten sind beschmutzt von Hagebutten und dem Himmel

Als Nationalfahne nicht definierbar

Auch die Bettlaken mit ihren Traumspuren

lassen sich nicht waschen mitten in

verblassten Ordnungsresten ein Wachstum

oder industrielle Milchzähne als Säulen

ohne Dach

/

Westerland eller The Waste Land

Humane hormoner

flyter som fotgjengersoner

mellom knokkelhus

fiskekaker

silderundstykker

ferieromaner med svette bryst på forsidebildet

En enhetlig øyefarge ultrafiolett

Din fjære og flo

samordner seg med skumnæringen

En bris strør salt

på ansiktet

Har du sett

Kokken ligger død

de tre armene hans ved siden av seg

skåret over og slengt ned

et forkle, krøllet

lik Nordsjøen som han

serverte på tallerkenen hver dag

næringsrikt, broket, blandet

Serviettene er tilgriset av nyperoser og himmel

Kan ikke defineres som nasjonalflagg

Heller ikke lakenene med sine drømmespor

kan vaskes midt inne blant

falmede ordensrester en vekst

eller industrielle melketenner som søyler

uten tak

/

Fukushima 24

„Heute Ruhetag“ steht an der

Tür eines Friseursalons. Seit

drei Jahren hört der

Tag „Heute“ nicht

mehr auf und die Haare

wachsen woanders.

/

Fukushima 24

«Lukket i dag» står det på

døren til en frisørsalong. I

tre år har dagen «i dag»

vart og håret

vokser et annet sted.

Gjendiktet til norsk av Arild Vange.

//

Foto: Elena Giannoulis

Yoko Tawada wurde 1960 in Tokio / Japan geboren. 1982 kam sie nach Hamburg und studierte Germanistik. Promotion in Zürich. Die erste Buchveröffentlichung 1987. Sie schreibt ihre literarischen Texte auf Deutsch und Japanisch. Zahlreiche Literaturpreise u.a. Akutagawa-Preis, Tanizaki-Preis und Kleist-Preis. Seit 2006 lebt sie in Berlin. Bis jetzt sind von ihr 23 Bücher in Deutschland und 29 Bücher in Japan erschienen.

Kommentarer er stengt.

Blogg på WordPress.com.

opp ↑