Geir Tore Holm: Retten til landet og til vannet, video, 2011 (14 min. 25 sek.) Filmen er produsert som en del av Samisk kunstfestival 2008-11, med støtte fra Senter for nordlige folk, Kåfjord. / Teksten og vitnesbyrdene står også å lese på samisk lenger ned på siden:

 

(Mannen:)

Gi meg retten til landet og vannet!

Gi meg makt – over vannet og landet!

Gi meg makt – i landet og vannet!

Best brensel blir det når du feller veden før St.Hans. På voksende måne.

Så lar du den ligge å tørke, uten å kviste, bare med striper i barken, til over sommeren.

Da kvistes den, legges sammen, kjøres hjem, kappes, kløyves og blir klar til vinteren. Det er helst bjørk som gjelder. Stor bjørk. Rogn er også tung ved og bra brensel. Ved av tre som older brenner for fort. Veden skal heller ikke være for tørr. 15% fuktighet er optimalt.

Jeg merker at ungene og kjerringa kan ha det morsomt med ting som jeg ikke syns er så morsomt. Og det til tross for at det er jeg som er far i huset. Herre i eget hus. Men ikke alltid i språket, altså.

Det er som det er. Du spiser ikke tørket kjøtt i januar måned, du spiser ikke tørket kjøtt i juni, heller. Da spiser du laks, når laksen har kommet opp i elva. Og alle som tar del i fisket, skal ha et stykke fisk. Det er det samme som at jeg har et kart i hodet. Vi har alle kart i hodet. Det gjør at noensteder er rette, andre steder ikke. Jeg vil ikke plukke bær i andres områder. Hva i alle verden har jeg der å gjøre? Nei. Det er som med fiskevann. Det hører til de og dem. Det er mange steder jeg ikke har noe å gjøre. Å ha noe der å gjøre, det er det som gjelder. Men det ingen som eier områdene. Ikke engang Vårherre. Det man har rett til, er å bruke dem. Ikke eie.

Det endrer seg nå – alt endrer seg. I det øyeblikket du går til frysedisken på butikken istedet for ut i fjellet, endres alt. Før måtte vi bestandig ha et ærend for å dra i fjellet. Du måtte høste et eller annet. Følge årstidenes gang.

Så handler det også så mye om medmenneskelighet. Når jeg er på fjellet der jeg bruker å være og ser fremmede, går jeg med en gang bort til dem å hører hva slags folk de er. I byen ville du gått forbi, men her drar jeg rett bort og spør hvor de kommer fra, hvor de skal, hvem de er og hvem de er i slekt med. Jeg går bort for å høre hvem som kommer til mitt område. Hvem er det som er gjesten her?

Forbannet romantikk /

Verden endrer seg. Om alle bare hadde forholdt seg til den veien som går forbi huset og ikke til fjellet bak, hva ville vi da ha å videreføre? Hvordan er det vi ser på verden? Det er det som må videreføres.

Jeg blir ikke forarget over et snøskuterspor, det er kjempegodt å gå i. Å gå på ski i. Det er rekreasjon. Trivsel. Trives må vi. Den loven gjelder for alle, uansett hvor vi kommer fra i verden.

Så var det tilbake til historien. Den ble et oppgjør. Å ta tilbake historien. 

Jeg skulle ha blitt fisker, men fedrene jaget sønnene sine vekk fra havet da jeg var ung. Min far klarte allikevel å formidle en glede ved det. Han var en som kjempet, var organisert og klassebevisst. Jeg måtte på fiske. Se om jeg var mann. Se om havet var min venn.

Altså; historiens hjul har rullet over oss. Å rette opp gammel urett er umulig. Ingen steder går det an. Alle steder har det vært urett. Urettferdighet. Fedre. Sønner. 

Jeg trodde havet tilhørte oss alle og at jorda ikke var privat. Nå er min rettsfølelse krenket. Det er begått overgrep mot mitt forhold til fjell og fjord. Når jeg ser et fjell i sør, ser jeg eiendom. Nå ser jeg grådighet, eiendomsrett og dødssynd her i nord, òg. Og loven beskytter eiendomsretten. Myndighetene bryr seg ikke om oss. Lovgivere og utøvende makt er de samme. Det er en forakt for folk. Vi er et rævpult folk. Rævpulte mennesker. Jorda er rævpult. Havet er rævpult.

Vi lider under en forbannet romantikk. Produserer råvarer for de rike i sør, det er det vi gjør. 

Det fins en forakt for folk og dype endringer skjer. Vi trenger ikke tradisjoner her. Vi trenger å ta avstand, bryte bånd og flytte fjell. Ikke være annenrangs borgere. Vi trenger ikke historien, og historiens hjul har rullet over oss. Vi trenger mer enn identitet.

Jeg er født og oppvokst her vi er nå. Og når jeg kommer tilbake hit igjen, kjennes det som en ring som sluttes. 

Jeg skulle tegne. Jeg skulle bli tegner og tegne kraftverk. Så begynte jeg heller å male bilder som var landskap. Landskapet jeg husket, inni meg.

Sånn begynte kampen for land og vann. Det har så mye å gjøre med hvem du er. Som menneske. Det har å gjøre med kampen for å være det mennesket du er.

Vi skulle ikke lenger være tiggere i eget hus. Ikke måtte bukke og skrape. Historien skulle være vår. 

Vi omtalte hverandre som brødre og søstre. Vi var små fugler, sammen. Som flyktet fra krigen. Den hadde ødelagt alt. Sendt alle på flukt. Jevnet alt med jorda.

Så begynte jeg å skrive. Jeg hadde jo ikke skrevet noe på mitt eget språk. Jeg måtte lære alt fra grunnen av. Få skrift og lydbilder til å bli det samme. Få bildene skrevet. Få beskrevet det som er rundt meg. Få skrevet at fuglene stirret dødt og at fjellene gråt. 

Nå gråter fjellene. Før var det mye fisk og nå finnes det omtrent ikke liv. Fjorden er død. Tareveksten er borte. Grågåsa kommer ikke på myrene lenger. Skogen er svart. Oppspist av lauvmark. 

Noen skylder på reinen. Den ødelegger alt! En dame som ble intervjuet på tv spurte om ikke myndighetene kunne gjøre noe med det! Men vintrene er ikke kalde nok.

Glad det ennå finnes bær. Multer, blåbær, tyttebær, har jeg her. Syltetøy hver morgen. 

Men alt er i endring. Jeg prøver å skrive det. Begynner med et ord. Setninger. Og det foregår i landskap. Ikke i lukka rom, med vegger, gulv og tak. Nei, i et åpent landskap. Som i en tilstand.

 

14-gtholm_retten-til_still
Geir Tore Holm: Retten til landet og til vannet, video, 2011

Jeg tror skolen har gjort mye skade. Jeg kom til skolen, men var vant til å bli lyttet til. Så kom lydighet og disiplin. Ikke rett til å snakke når jeg ville. Timeplaner. Hjemmelekser.

Vi må kreve menneskerettigheter for barn. Det er retten til å være menneske, det. Retten til å være skitten, stygg og sint. 

Hvis du ikke blir læreren sin gullunge, da. Da kan kostnadene bli at de andre begynner å hate deg.

Skeive spørsmål /

Sånn begynte det. Med at jeg stilte skeive spørsmål. Jeg vokste opp med at man måtte forholde seg til de underjordiske. Man måtte be dem om lov til forskjellig. Igjen kom jeg i skvis mellom ulike ordninger. Èn ordning sa at hvis du ikke gjerder eiendommen din inn, så er den ikke din. Men de underjordiske sa at hvis du gjerder her så får du med oss å gjøre. 

Så ble jeg fanget av et gudebilde hvor jeg har blitt brukt som et retorisk, politisk middel, selv om jeg ikke tar vare på omgivelsene mine, men slår kjerringa og er slem med ungene. Men jeg er bærer av storsamfunnets drømmer. Som i et oppdrag. 

Og så krever jeg. Jeg krever rettigheter. Da formaliseres det, oversettes det til kriterier for fordeling og prosedyrer for hvordan det skal skje. 

Det er som når du bygger hus, men glemmer å lage vindu. ”Men neida, det er ikke noe problem, vi kan få inn lys. Vi tar bare en sekk og henter inn lys utenfra.” En genial idé, det er bare det at sekken ikke kan bringe inn lys. 

Slik er det; vi fikk sekk tildelt, men vi klarer ikke fange opp det som er vesentlig. For den lille mannen, eller den lille dama. Det er den lille manns og lille dames dilemma.

Så brenner det litt. Det er flere ting som spraker. Skjemaspråket, for eksempel. Og tidsfrister. Språket blir noe annet og tida blir en annen. Du behersker ikke språket. Du behersker ikke tida. 

Det gjelder å kunne trykke på de rette knappene. Finne vei i vellinga. Sånn som statsminister Churchill. God i krig, men ikke i et land i fred. Ulike typer kalles frem til ulike scener. Til ulike kollektiver. Vi, til vår lille gruppe, til Nasjonen, Europa, Verden, Universet.

Men så mye er styrt av økonomiske klasser og sosiale lag. Har du, dine og ditt land fått Kongens stempel? Blitt Kongens eiendom?

Vi forstår vår historie og identitet ut fra en molekylærbiologi. Nivåer av forståelse. Nivåer av nivå. Nivåer av rett og galt. Retten til landet og vannet. Inni en celle.

Hva får vi med oss i grava? Hva trenger vi i etterlivet? Hva har vi behov for i møte meddet ukjente og når vi går i grava? Pels? Smykker? Tørket kjøtt? Saltet fisk? Bær? Poteter? Ved?

Nå går det ikke så mye ved lenger. Bare 20% av det det gjorde før. Før vi fikk varmepumpe. Panasonic. 20 grader behagelig varme døgnet rundt. Mindre røyk ogforurensing. Nå fyrer vi bare for å få litt liv i huset. Man må jo brenne litt ved.

 

//

Teksten er basert på intervjuer med aktører som er berørt av og har oppfatninger om Finnmarksloven; forvaltere, jurister, historikere, aktivister, kunstnere og brukere.

 

geir-tore-holm-27-08-15-foto_sossa-jorgensen
Geir Tore Holm. Foto: Søssa Jørgensen

Geir Tore Holm (f. Tromsø, 1966). Oppvokst i Manndalen i Gáivuotna/Kåfjord. Han bor og arbeider på gården Ringstad i Skiptvet, Østfold.

Parallelt til individuelt arbeide med video, fotografi, skulptur, performance og installasjoner, har han formidlet, skrevet om og undervist i samtidskunst siden han gikk ut fra Kunstakademiet i Trondheim i 1995. Siden etableringen av Balkong i Trondheim i 1993, med boligen som visningssted har undersøkelser av sammenhengene for kunstnerisk praksis og kunst som praktisk dialog vært sentral i virksomheten. De hjemmebaserte erfaringene har ført til et vidt spekter av engasjement. I 2003 startet han sammen med sin partner Søssa Jørgensen arbeidet med Sørfinnset skole/ the nord land i Gildeskål i Nordland. Dette evige prosjektet dreier seg om naturbruk, økologi, kunnskapsutveksling og byggevirksomhet. Han er med i Ensayos, et kollektivt forskningsprosjekt med utgangspunkt i naturparken Karukinka på Tierra del Fuego, Chile.

Geir Tore Holm var prosjektleder for etableringen av Kunstakademiet i Tromsø i 2007 og er stipendiat i kunstnerisk utviklingsarbeid ved Kunsthøgskolen i Oslo med prosjektet Poetikk for estetikk i endring. Han er innehaver Statens garantiinntekt for kunstnere og mottaker av John Savio-prisen 2015.


//

 

Geir Tore Holm:

Vuoigatvuođat eatnamiidda ja čáziide

 

Teaksta

(Olmmái:)

Atte munnje vuoigatvuođa eatnamiidda ja čáziide!

Atte munnje fámu – eatnamiid ja čáziid badjel!

Atte munnje fámu – eatnamiin ja čáziin!

Boaldinmuorat šaddet buoremus go muoraid njeaiddát muoraid ovdal mihcamárat. Šaddi mánus. De bijat dan goikat geasi, it vuos njáskka, don oalut daid . Dalle njáskkat, bijat čoahkkái, doalvvut siidii, sahát, luddet ja leat dasto válbmasat dálvái. Lea gal látnji buoremus. Stuorra látnji. Skáhppu lea maid lossat, lea buorre boaldinmuorran. Leaibi buollá ilá jođánit. Ii boaldinmuorra galgga menddo goikkis ge. 15% lávttas lea vuogas.

Gal mun vávjján ahte čivgat ja eamit sáhttet suohtasin atnit dakkár áššiid mat mu mielas eai leat nu suohttasat. Vaikko mun dat lean dálu boadnji. Iežan dálu hearrá. Muhto ii álo giela ektui. Lea nu govt lea. It don bora goikebierggu ođđajagemánus, it bora goikebierggu geassemánus ge. Dalle borat luosa, go leat johkii gorgŋon. Ja gaikkat geat leat mielde bivdimin, ožžot binná. Lea dego mus livččii kárta oaivvi siste. Gaikkat mis lea kárta oaivvi siste. Dat dahká muhtun báikkiid du báikin, muhtun báikkit gullet iežaide. In siđa murjet earáid guovlluin. Maid mun doppe bargalin? Ii gal. Nuvt lea jávrriiguin maid. Dat gullet geaidda nu. Leat olu báikkit gos mus ii leat dahkamuš. Dus ferte leat dahkamuš báikkis. Muhto ii aktage oamas báikkiid. Ii Ipmiláhčči ge. Dan maid beasat, don beasat daid atnit. Ii fal oamastit.

Lea rievdadeamen dál – gait lea rievdadeamen. Dakkaviđe go bijat rámbuvrra galmmihanskábe meahci sadjái, rievdadit gait. Ovdal galggaimet álo man nu earánis mannat meahccái. Mii galggaimet maid nu viežžat. Jahkeáigodagaid mielde.

De lea maid olmmošlašvuođas sáhka. Go lean meahcis doppe gos láven johtit, ja go doppe oainnán apmasiid, de manan dakkaviđe sin lusa jearrat makkár olbmot sii leat. Gávpogis livččen vázzán miehta, muhto meahcis manan njuolga sin lusa ja jearan guđe guovllu olbmot sii leat, gosa leat mannamin, geat sii leat ja man sohkii gullet. Manan jearrat geat dat leat boahtimin mu guvlui. Geat leat dáppe dál guossi?

Máilbmi rievdá. Jus gaikkat geahčale dušše bálgá mii manná dálu meattá, eai ge bálgá mii manná várrevieltái dálu duohken, maid dalle attáleimmet viiddáseappot? Mo lea min máilbmegovva? Lea dat, maid mii fertet addit viiddáseappot.

In hárbmaluva skohterluottas gal, lea áibbas vuogas dan mielde vázzit. Dahje čuoigat. Lea vuoiŋŋasteapmi. Loaktin. Fertet gal loaktit áiggi. Dát láhka lea seamma gaikkaide, vaikko guđe guovllus máilmmis mii boahtit.

De fas historjái. Šattai doarrun. Historjjá váldit ruoktot. Galggalin guollebivdin šaddat, muhto áhčit bálko bártniid gáddái dalle go mun ledjen nuorra. Mu áhčči nagodii liikká munnje addit guollebivdi ilu. Son lei dakkár gii ražai, lei organiserejuvvon ja jurddahii servodatklássaid birra. Mun fertejin mannat guollebivdui. Gávnnahit lean go mun olmmájin. Gávnnahit lea go áhpi mu ustit.

Dasto; historjjá juvllat leat jorran min badjel. Boares vuoigatmeahttunvuođaid divvut ii leat dahkamis. Ii sáhte ii gostege dan dahkat. Juohke sajis lea leamaš vuoigatmeahttunvuohta. Eahpevuoiggalašvuohta. Áhčit. Bártnit. Jáhkken áhpi gulai minsii gaikkaide, jáhkken ahte eanan ii lean priváhta. Dál leat dulbmon mu riektedovddu. Leat veagalváldán mu jurdagiid ja dovdduid váriid ja vuonaid ektui. Go oainnán vári lulde, de oainnán opmodaga. Dál oainnán vuovdnáivuođa, oamastanvuoigatvuođa ja jápminsuttuid dáppe davvin, maid. Ja lahka bealušta oamastanvuoigatvuođaid. Eai eiseválddit beroš min. Láhkaaddi fápmu ja doaimmaheaddji fápmu lea akta ja seammá. Leat olbmuid badjelgeahččamin. Mii leat rihppon álbmot. Rihppon olbmot. Eatnamat leat rihppon. Áhpi lea rihppon.

Mii gillát biro romantihkas. Eat leat ieža go vuođđoávnnasbuvttadeaddjit daidda lulliriggáide.

Lea badjelgeahččanvuohta olbmuid ektui, leat nuppástuvvamat dál. Eat dárbbat gal dáppe árbevieruid. Mii dárbbahat váldit earu, rohttet luovus báttiid, sirdit váriid. Eat fal leahkit vuolitdási stáhtaláhttun. Mii eat dárbbat historjjá, ja historjjá juvllat leat jorran min badjel. Mii dárbbahat eanet go identitehta.

Lean riegádan ja bajásšaddan dáppe gos dál leat. Ja go deike fas boađán, de dovddan ahte riekkis ollašuvvá.

Mun galgen sárgut. Mun galgen šaddat sárgun, galgen sárgut el-fápmorusttegiid. De álgen baicce govaid njuohtat, njuhten meahci govaid. Meahcci maid muiten iežan siste.

Ná de álggii eatnamiid ja čáziid ovddas ráhčan. Lea maid gitta das, gii don leat. Olmmožin. Lea rahčamuš leahkit dakkár olmmožin maid don leat.

Eat galgan šat báhcit gearjideaddjin iežamet dálus. Eat galgan šat ánuhit ja giitit juohke diŋggas. Historjá galggai gullat midjiide.

Mii gohčodeimmet guđetguimmiideamet oabbán ja vielljan. Ovttas leimmet cizážat. Mat báhtaredje soađis. Mii lei gait bilidan. Mii lei gaikkaid bidjan báhtui. Mii lei gait boaldán eret.

De álgen čállit. In han mun lean maidege čállán iežan gillii. Mun fertejin buot oahppat álggu rájes. Máhttit čálu ja giellajienaid heivehit. Govaid čállit. Čilget mii mu birastahttá. Čállit ahte lottit ledje jápmán ja várit čirro.

Dál čirrot várit. Ovdal lei ollu guolli, dál ii leat báljo eallin šat. Vuotna lea jápmán. Stárrat eai šat šatta. Ránesčuotnjágat eai šat iđe jekkiin. Meahcci lea čáhppát. Lastamáđut leat borran buot.

Soapmásat sivahallet bohccuid. Dat billista buot! Soames nisson gii jearahallojuvvui TV:s jearai eai go son eiseválddit sáhte maidege bargat dainna! Muhto dálvibuolaš ii leat šat doarvái.

Illudan go ain leat muorjjit. Láttagat, sarridat, joŋat leat mus dás. Muorjjemeastu juohke iđit.

Muhto gait lea rievdamin.

Geahččalan dan čállit. Álggán ovtta sániin. Cealkagat. Ja buot lea olgun. Ii fal siste, ii fal makkárge giddejuvvon lanjas mas leat seainnit, guolbi ja dáhkki. Ii fal, rabas olgolanjas. Dilis.

Mun jáhkán skuvla lea olu vahágahttán. Mun bohten skuvlii, ledjen hárjánan ahte earát guldaledje mu. De bođii jegolašvuohta ja disipliidna. Ii lean mus riekti sárdnot go sihten. Diibmoplánat. Siidabarggut.

Mii fertet gáibidit olmmošvuoigatvuođaid mánáide. Vuoigatvuohta leahkit olmmožin. Vuoigatvuohta leahkit duolvvas, ropmi ja suhttan.

Jus it šatta oahpaheaddji gollečivgan . Dalle sáhttet gul iežat du vašuhišgoahtit.

Ná de álggii. Go jerren boastut jearaldagaid.

Šadden bajás dainna ahte fertii smiehttat eatnanvuložiid. Fertii sis jearrat lobi iešguđetge áššiide. Šattai fas munnje váttis čuovvut guktuid máilmmi njuolggadusaid. Nubbi njuolggadus dajai ahte jus it áiddo opmodagat, de dat ii gula dutnje. Muhto eatnanvuložat dadje ahte jus dáppe áiddot, de dutnje ii mana bures.

De sorrojin ipmilgovvii mas adnojuvvojin retoralaš, politihkalaš reaidun, vaikko in ane fuola iežan lagasbirrasis, muhto huškkun eamidan ja lean bahá čivggaidasan. Muhto guottán stuorraservvodaga nieguid. Dego bargun.

Ja de gáibidan. Mun gáibidan vuoigatvuođaid. Dalle formaliserejuvvo, jorgaluvvo juohkinkriteriijan ja čađahanvuogádahkan.

Lea dego don livččet huksemin dálu, muhto vajáldahtálit glásaid bidjat. “Ii hal leat mihkkege heđiid, mii fidnet čuovgga sisa. Mii váldit dušše seahka, ja de viežžat čuovgga olgun.” Hirbmat buorre jurdda, muhto seahkka ii sáhte čuovgga buktit sisa.

Nu dat lea; mii oaččuimet seahka, muhto eat nagot darvvehit daid dehálaččaid. Dábálaš olbmái, dahje dábálaš nissonii. Lea dábálaš olbmá ja dábálaš nissona čuolbma.

Ja de buollá binnáš. Leat máŋgga ášši mat šnjirahit. Skovvigiella. Ja áigemearit. Giella rievdada, áigi rievdada. It don hálddaš giela. It don hálddaš áiggi.

Ferte máhttit rievttes boaluid deaddilit. Diehtit mo galgá. Nu govt stáhtaministtar Churchill. Čeahppi soađis, muhto ii fal ráfálaš riikkas. Iešguđetge tiippat heivejit iešguđetge lávddiide. Iešguđetge kollektiivvaide. Mii, min iežamet jovkkožii, Našuvdnii, Eurohpái, Máilbmái, Gomuvuhtii.

Muhto ekonomalaš klássat ja sosiála dásit stivrejit nu olu. Leat go don, du olbmot ja du riika ožžon Gonagasa steampala? Šaddan Gonagasa opmodahkan?

Mii ipmirdit historjámet ja identitehtamet molekylearbiologiija vuođu. Ipmárdusdásit. Dásiid dásit. Riektavuođa ja vearrivuođa dásit. Vuoigatvuohta eatnamiidda ja čáziide. Sealla siste.

Maid oažžut mielde hávdái? Maid dárbbahat maŋŋe-eallimis? Maid dárbbahat go deaivvadit apmasa ja go mannat hávdái? Náhkiid? Čiŋaid? Goikebierggu? Sálteguoli? Murjjiid? Buđehiid? Boaldinmuoraid?

Dál eat šat ane nu olu boaldinmuoraid. Dušše 20% das maid ovdal aniimet. Ovdal go oaččuimet lieggapumppa. Panasonic. 20 gráda vuogas lieggasa birrajándora. Unnit suovva ja nuoskkideapmi. Dál cahkkehat oapmanis dušše danin vai fidnet veaháš eallima dálus. Olmmoš gal ferte binnáš muoraid boaldit.

 

Teaksta lea čállojuvvon jearahallamiid vuođul aktevrraiguin geaidda Finnmárkuláhka guoská ja geat oaivvildit juoidá áššis; hálddašeaddjit, juristtat, historihkkárat, aktivisttat, dáiddárat ja geavaheaddjit.

Filbma lea buvttaduvvon Sámi dáiddafestivála 2008-11 oassin. Davviálbmogiid guovddáža, Gáivuonas lea dorjon buvttadeami.

 

/

 

Denne serien med videokunst er støttet av Bergesenstiftelsen.