Niall McDevitt is the author of three collections of poetry, b/w (Waterloo Press, 2010), Porterloo (International Times, 2013) and Firing Slits, Jerusalem Colportage (New River Press, 2016). He is also known for his poetopographical walks on Blake, Rimbaud, Marlowe, Emilia Lanyer and many others. In 2013 he read at Yoko Ono’s Meltdown. In 2016, he performed his poetry in Iraq at the Babylon Festival. In 2020 he was commissioned to write new work for The Bard, a multi-media tribute to Blake at Flat Time House, Peckham. London Nation is forthcoming from New River Press. He formerly blogged at poetopography.wordpress.com.
Les mer «Niall McDevitt / The Bourgeois»Arkhticós Dolorôs / Jessie Kleeman
nunatsinni
i vort land
sulisut suliuaannartarput
arbejder arbejderne altid
Protosjel / Maria Dorothea Schrattenholz
I.
du hakker toppen av egget, drar kniven
gjennom smøret, biter hull
i tomatskinnet, frømasse velter ut
du har et arr tvers gjennom øyenbrynet
fordi ingen har lov til å være perfekt
Les mer «Protosjel / Maria Dorothea Schrattenholz»To dikt / Vibeke Rosenberg
I
Ved Lågen i mai
Møterommet stilner, forhandlerne er slitne,
lufta gammel. En flomstor elv åpner døra
deltakerne siver ut og går i oppløsning
over et jorde der traner omstendelig gir
våren sin velsignelse. Kameraene slukkes.
En vind som bare vil godt. Kroppen innleder
sin samtale med sannheten.
Les mer «To dikt / Vibeke Rosenberg»måtte du fare vill / Nils-Øivind Haagensen
måtte du fare vill
du som forsøker å forandre liv, du som våkner på magen i senga og snur deg, et postkort i gresset, stiv muskulatur, abstraherte følelser som legerte vannfarger, rommet fullt av svermende hammerhai, vid åpne øyne, symfonisk støvstorm, å huske andre ganger, å etterligne din egen flukt, operahuset, lyskryssene, krangelen med et vannglass, samtaler med et tre, forelesningene til Howard Zinn, forskjellen på fjern og nær
Les mer «måtte du fare vill / Nils-Øivind Haagensen»BAHASA INDONESIA / Kathleen Rani Hagen
BAHASA INDONESIA
I
surrende mellom templer
tussmørket allerede har begynt å suge inn
i skogdypet
har barnet ennå ikke lært å snakke, er
barnet prisgitt sin mor
hun kjenner språket hans
Ten Moons / Sasha Dugdale
Poet, playwright, and translator Sasha Dugdale was born in Sussex, England. She has worked as a consultant for theater companies in addition to writing her own plays. From 1995 to 2000, she worked for the British Council in Russia. She is author of the poetry collections Deformations (2020), Joy (2017), winner of the 2017 Poetry Book Society Winter Choice Award; Red House (2011); The Estate (2007); and Notebook (2003). In The Poetry Review, Claire Crowther praised Joy: “These compelling stories of strange happenings in an almost imperceptibly strange style make your mind understand foreignness as our process. Sasha Dugdale is a wise bard and her book is a civilising read.” Dugdale’s honors include the SOA Cholmondeley Award and the 2016 Forward Prize for Best Single Poem (for “Joy”).
Dugdale has translated Russian poetry and drama, including Anton Chekhov’s The Cherry Orchard. From 2012 to 2017, she served as editor of Modern Poetry in Translation, and she is co-director of the Winchester Poetry Festival. (From Poetry Foundation)
Les mer «Ten Moons / Sasha Dugdale»Asieh Amini / To dikt
Jeg syr sanger av en kjoles drømmer
I silke
hviler drømmen
til en sommerfugl
som elsker
en maler
I silke
hviler drømmen
til en maler
som elsker
en sommerfugl
Ingen silkeorm
spant
noen gang
en kokong
for å bli
en kjole
Les mer «Asieh Amini / To dikt»Valg / Rød tulipan / Benyamin Farnam
Valg
De har splintret vinteren
den endte opp i 1979 biter
Vind kulde mørke
og stillhetens dråper
som henger i luften
En dryppet i øynene til en konstabel
Den ble tvang, den ble nag, den ble sinne
på folkets hode
En dryppet på brystkassen til en utslitt arbeider
Den ble spire, den ble knopp, den ble vår
som skrek opp, motstand er å leve
Fatemeh Ekhtesari / Neglen/ Escape of the Wind
NEGLEN
Fra fuktige tak inne i fengslene
Kverner som moser menneskene
Uavsluttede rop ute i gatene
Var det blod i historiens strupe
Jeg er flammen som når bensinen
og ser ikke annet enn smerten
I mitt triste hjerte er sommerfuglen
Festet til sitt eget kors med spiker
Folk bivåner og er tause
Tenker på brød, seng og omfavnelse
Det er blod de drikker fra begrene
Med deler av mitt hjerte stekt på spyd
Utydelige minner om munterhet
Klumpen i halsen som svelges ned
kjærlighet og frihet
Skriver jeg om, mens neglen er trukket med rot
Translated by Nina Zandjani
Les mer «Fatemeh Ekhtesari / Neglen/ Escape of the Wind»Satire og kamprop / Poesi i Grenseland, 2021 / Freddy Fjellheim
Demp deg, frister taushetens slekter
Stikk deg ikke ut, pusher normalitetslangerne
Hold din svinesti karbonfri, sier individualistene
La ikke sinnet få ta overhånd, hvisker forsvareren
La ikke sannheten få ta overhånd, råder aktor
Lyv ærlig og anstendig, mumler dommeren
Dikt diktene underfulle, tankeklare og paradoksale, nynner poetene
Lag bøker som leser seg selv, skriver linjemakerne
Skriv bøker som varer et helt år, klinger falskmynterne
Gå stille i dørene, smeller dørvokterne i det norske drømmehuset.
Snakk aldri rett ut om smerte, nederlag og sinne, erklærer 22.juli-sensuren
Når vi som er beskutt med kuler blir behandlet så dårlig, hvordan står det da til med andre sjuke og elendige i Norge, sa AUF-lederen, ti år etter massakren på Utøya.
Den gyldne middelvei er veien til rundkjøringene, hold til høyre mens du holder til venstre
Veien til suksess er brolagt med gode emosjoner, brummer senterpartistene
Av måneskinn gror det ingenting, diktet en rakrygget norsk forfatter
Hysj, hysj, hysj, kveder midddelklassekoret fra den svarte klimatragedien.
Gjør deg selv forsvinnende liten, deretter usynlig, dikterer NAV-diktaturet.
Hold norge rent, kauker de munnskitne rasistene.
De lune stuene er den norske middelklassens mentale lystgasskammer.
De sydvendte terrassene stedet der solnedgangene får et bittersøtt skjær av campari.
De passive ordene, et brekningsmiddel.
Men kom igjen!
Innvandrerne lærer oss den stille protestens tålmodighet.
Extinction Rebellion beviser at kroppene våre har politisk tyngde.
Fribyforfatterne viser oss hjerteveien til sivil ulydighet
Hjertet, et lytterom som sanser mennesker og dyr, spurv og akeleje
Selv et reptil har vage minner om stjerner, fall og sandkorn
Biene byr hverandre på matfatet og samarbeider for overlevelse?
Hvert tre i hver skog har snakka sammen i uminnelige tider
og kjenner koden, for hele, naturens, overlevelse
I England er sopprøttene i føringa med et eiendomsløst nettverk
som popper opp på private eiendommer over hele landet, underground activities
Okay.
I dette diktet ble poesien demontert i sine ulike bestanddeler,
slik at du og dere kan bli hørselens poeter, lyttekunstens dikt
men den som går ut døra fra denne salen
kan velge om det skjer med likegyldighetens eller samvittighetens stemme
det finnes ingen mellomting
spillet er over
kloden koker
mennesker flykter
tiden krymper
klar, ferdig, kamp!
///
Poesiforestillingen til Årets Poesi i Grenseland hadde det brennheite temaet «Undertrykkelse, frigjøring og sivil ulydighet».
De iranske poetene Asieh Amini, Fatemeh Ekhtesari og Benyamin Farnam var våre æresgjester, alle tre med status som Fribyforfattere, bosatt i henholdsvis Trondheim, Lillehammer og Oslo. Vi hadde også æren av å invitere Nils-Øivind Haagensen, Marte Huke og Kathleen Rani Hagen. Festivalsjef Freddy Fjellheim fremførte bl.a. diktet du kan lese ovenfor.
Festivalen bestilte nykomponert musikk av Rodrigo Villagra, samt nyskrevne dikt og gjendiktninger. Disse vil bli publiserte på dette nesttstedet i ukene som kommer. Asieh Aminis dikt ble gjendiktet til norsk av Marte Huke. Nina Zandjani har gjendiktet Fatemeh Ekhtesaris dikt , mens Benyamin Farnams dikt er gjendiktet av Momme Izadi og Øyvind Berg. Alt sammen takket være støtte fra Norsk Kulturråd, Norsk Forfattersentrum og Fredrikstad kommune.
Poesiforestillingen var også et samarbeid med Forfatternes klimaaksjon. Vi lot sakprosa-serien om sivil ulydighet bli grunnlaget for poesifestivalen. På denne nettsiden har du de siste månedene kunnet lese berørende og tankevekkende tekster om nettopp det temaet. Her er prosaserien som dannet opptakten til poesien:

Ahornens gud taler / Nicolaj Stochholm
I frøet findes træernes lysende sprog
inde i kimen er alle former mulige
kronens silhuet på himlen ligger som
en skygge i jorden omkring frøet hvor
hvide fingre vokser ud som nervebaner
og blodårer i vores egen krop når vi
forbinder os med hinanden og bliver
et uforståelig vidunderligt væsen at
vokse med livet overstråler alle vores
kemiske regnestykker om jorden og
regnens surhed og sødme, jorden er
et sæde for civilisationer og svampe-
sporers lysende usynlige daktyler og
jamber kun for jegets ukrænkeligehed
Les mer «Ahornens gud taler / Nicolaj Stochholm»Alice Miller / WHAT FIRE
New Valkyrie
…
Dear, I would be a terrible chooser
of the dead.
How to keep my eyes clear
while determining
which half lived, which
died—today
a woman I love was told
she had an illness spread
too far to cure. She isn’t yet forty.
Why can’t we undo it, she said
down the phone.
I’d like to be impartial,
immortal, to seem to consider,
and let her live.
TJUGOTREDJE RUINEN / Fredrik Nyberg
TJUGOTREDJE RUINEN: Blomster i februariisen och i leran
.
Länge sedan blommans skede rådde
Så länge jag det allra minsta hänger kvar i livet
förblir barnen bundna
till leran
Om en växt är oavhängigt ljus
vad är då mörker
.
De tillhör leran
Bäst att ej belasta
den nedisade båren
Med brutna bakben
måste mången backa
Inget brinner såsom elden
Two poems / Melissa Helton Jørgenrud
// Melissa Helton Jørgenrud was born in the Great Lakes region of the US and lives in the Appalachian Mountains of Kentucky, where she writes, teaches, and raises a family. Her degrees span from environmental studies, to creative writing, to education. Her work has appeared or is forthcoming in Anthology of Appalachian Writers, Shenandoah, Still: The Journal, Appalachian Review, and more. Her chapbooks include Inertia: A Study (Finishing Line Press, 2016) and Forward Through the Interval (Workhorse, 2021). She is a dual citizen in the UK and her great-grandparents emigrated from Norway to the US in 1904.
Les mer «Two poems / Melissa Helton Jørgenrud»Siri Amalie Oftestad / Dikt
Siri Amalie Oftestad (f. 1976) bor i Oslo, er lyriker og skolebibliotekar. Hun ga ut første diktsamling i 2005 under tittelen De andre sirkler, og jeg en strek. Har etter det utgitt tre diktsamlinger. Den siste, Soloppgang i Nord, var inspirert av Nord-Korea med dets store leder og hvordan mennesker kan ha det i et totalitært samfunn. Ellers har Oftestad vært med i antologien Bibeldikt (Verbum forlag).
På de følgende sidene kan du lese og høre to dikt hun har skrevet for oss. Vi takker Fritt Ord for støtten!

…
Les mer «Siri Amalie Oftestad / Dikt»
